原文
| 詞語 | 原文 |
|---|---|
| 拼音 | yuán wén |
| 字?jǐn)?shù) | 2字詞語 |
| 形式 | ab式詞語 |
意思:
(一)、翻譯時(shí)所根據(jù)的詞句或文章:譯筆能表達(dá)出原文精神。(二)、征引或轉(zhuǎn)寫所依據(jù)的文字:引用原文要加引號(hào)。抄完之后要跟原文校對(duì)一下。
解釋:
(一)、征引、轉(zhuǎn)寫或改寫時(shí)所依據(jù)的文字。
明 張居正 《女誡直解》:“謹(jǐn)案集中《女誡》原文,與《后漢書》字句互異者多。” 清 姚衡 《寒秀草堂筆記》卷一:“﹝《廣韻》﹞三蕭:‘要,身中也。象人要自由之形?!辫翊说?,皆 宋 人用 徐鉉 本校改,非《廣韻》原文也。 洪深 《電影戲劇的編劇方法》第二章七:“這樣一段詩,在多看幾遍原文之后,多少還可尋出一點(diǎn)意義?!?/p>
(二)、翻譯時(shí)所依據(jù)的詞句或文章。
魯迅 《二心集·“硬譯”與“文學(xué)的階級(jí)性”》:“談到 日本 有許多翻譯太壞,簡(jiǎn)直比原文還難讀……他就笑了起來?!?/p>
釋義:
1.征引﹑轉(zhuǎn)寫或改寫時(shí)所依據(jù)的文字。 2.翻譯時(shí)所依據(jù)的詞句或文章。
造句:
1、當(dāng)然從某種意義上講,提升后與原文來比,確實(shí)有一些畫蛇添足。但也是為了讓大家體會(huì)到文字押韻的魅力。
2、默寫后,我對(duì)照原文審讀了一遍。
相關(guān)詞語:
百代文宗表面文章博文約禮不立文字不文不武拔本塞原班馬文章半文半白半文不白秉文兼武秉文經(jīng)武不名一文不直一文才兼文武粗通文墨巢焚原燎出文入武厝火燎原