詞類造句
1、雙方激烈地辯論著如何劃分詞類范圍的問題。
2、這些獨(dú)有詞匯都屬于低頻詞、開放詞類。
3、但具體到各詞類的內(nèi)部結(jié)構(gòu),卻又比復(fù)音詞復(fù)雜得多。
4、各詞條都標(biāo)注詞類,按意義和用法分項(xiàng)詳加說明。
5、第二章是單音詞研究,分析單音詞的概況及詞類分布。
6、將被提及的概念包括詞類、短語(yǔ)結(jié)構(gòu)、意義、意謂和命題.
7、現(xiàn)運(yùn)用分析,比較等方法對(duì)英譯漢過程中的詞類轉(zhuǎn)譯這一翻譯技巧問題作以闡述。
8、現(xiàn)代漢語(yǔ)量詞是用來表示數(shù)量單位的一種詞類.
9、這些詞讓人們不禁憶起一首歌詞類似的歌來.那首歌人們已反復(fù)吟唱了13年了.
10、詞類識(shí)別是自然語(yǔ)言理解和分析的基礎(chǔ).
11、這些詞類和功能有時(shí)叫做范疇.
12、動(dòng)詞類義的抽象原則與方法具有普遍意義,對(duì)于其他詞性詞的類義研究也有借鑒作用。
13、語(yǔ)言中的詞分為主要詞類和次要詞類,且數(shù)量有限.
14、英語(yǔ)感嘆詞是英語(yǔ)中的一個(gè)小詞類,其重要性往往被忽視。
15、我覺得千千萬(wàn)萬(wàn)的同義字和詞類在我身體里翻騰,'他說,'我非發(fā)表一次演說不可。
16、漢語(yǔ)擬聲詞的詞類歸屬及語(yǔ)法地位,至今還是一個(gè)見仁見智的大問題.
17、非賓格動(dòng)詞是一種特殊的不及物動(dòng)詞類別,是英語(yǔ)語(yǔ)法模型描寫的一個(gè)范疇。
18、這些反義詞中形容詞和動(dòng)詞明顯多于名詞和其它詞類.
19、如果把詞類和句子成分對(duì)應(yīng)看成是一種標(biāo)記模式,那么單音節(jié)副詞的兼類現(xiàn)象恰恰處于一種有標(biāo)記和無(wú)標(biāo)記的中間狀態(tài)。
20、詞性轉(zhuǎn)化指的是單詞從一個(gè)詞類轉(zhuǎn)到另一個(gè)詞類而不發(fā)生詞形變化。
21、其中,考查5個(gè)詞類、2個(gè)固定搭配、1個(gè)時(shí)態(tài)、1個(gè)缺詞。
22、相關(guān)詞語(yǔ)準(zhǔn)確對(duì)應(yīng),包括位置、詞性、詞類語(yǔ)句中的作用等等都需要協(xié)調(diào)一致,包括連接詞的承轉(zhuǎn)關(guān)系都要恰當(dāng)且符合邏輯。
23、第三章介紹了基本實(shí)詞的定量分析結(jié)果,包括:按年齡和詞類的統(tǒng)計(jì)、高頻詞的分布統(tǒng)計(jì)等。
24、朝鮮語(yǔ)和日語(yǔ)在借用中國(guó)的漢語(yǔ)詞匯時(shí)因受其固有民族語(yǔ)言和文化的影響而產(chǎn)生了不同的傾向性,它分別體現(xiàn)在詞目、詞性、詞類、口語(yǔ)化程度等方面。
25、從教學(xué)角度談?wù)劷窆耪Z(yǔ)言的銜接與脫節(jié)是必要的,這將主要集中在文言文知識(shí)點(diǎn)的倒裝句的翻譯方式、詞類活用、虛詞的翻譯方式等方面。
26、漢語(yǔ)與印歐語(yǔ)相比,缺少發(fā)達(dá)的形態(tài),因此在詞和非詞、詞類的劃分、各種句子成分的劃分之間都存在中間狀態(tài).
相關(guān)造句
以類相從造句淫詞穢語(yǔ)造句方以類聚造句調(diào)詞架訟造句淫詞艷曲造句不實(shí)之詞造句引申觸類造句超群拔類造句無(wú)噍類造句隱約其詞造句